Как я уже говорил раньше, многие английские слова пришли из французского языка.
Поэтому французское слово ревность – jalousie вам будет нетрудно запомнить, если вы проведёте параллель с «нашим» словом жалюзи, под которым мы понимаем многостворчатые ставни или шторы из узких пластинок, соединенных между собой и применяемые для регулирования светового и воздушного потока.
Согласно народной этимологии, ревнивые французы, уходя из дому, закрывали окна своих домов специальными устройствами (прообразом которых и являются сегодняшние жалюзи), чтобы завистливые прохожие не смотрели на их женщин — красавиц.
Если у французов слово jalousie [жалузи] имеет значение жалюзи (ставни) + зависть + ревность, то англичане сделали небольшое разделение как в значениях, так и в написании и произношении. Хотя и те и другие использовали как первоисточник греческое слово zêlos – старание, усердие.
Посмотрите на эти английские слова:
Вначале точная копия французского (и русского в том числе) слова jalousie [жалузи] – жалюзи (ставни или шторы из параллельных реек, применяемые для регулирования светового и воздушного потока), только произносить английское слово можно двояко : первый вариант более или менее похож на французский, только ударение не на последнем, а на первом слоге jalousie — [жӭлузи:]. Второй вариант менее похож jalousie — [джэлу:си]. Это всё, что касается ставен.
Но в словах ревность + зависть произошли некоторые изменения:
jealousy [джэлэси] — ревность; ревнивость
a fit of jealousy — приступ ревности
bitter [битэ] / blind [блайнд] jealousy — горькая, слепая ревность
groundless [граундлэс] / unfounded [анфаундид] jealousy — беспочвенная ревность
to arouse [эрауз] jealousy — вызывать ревность
to feel jealousy — чувствовать ревность, ревновать
+ зависть
petty [пэти] jealousy — мелочная зависть
professional [профэшэнэл] jealousy — профессиональная зависть (envy)
+ подозрительность
+ острая бдительность.
Отсюда легко можно запомнить прилагательное jealous. Обратите внимание, что многие французские слова (которые есть и в русском языке), начинающиеся на звук [ж], в английском языке приобретают дополнительный к [ж] звук [д]. Например: journaliste [журналист], а у англичан journalist [джёо:нэлист] – журналист.
jealous [джэлэс] — ревнивый; ревнующий
bitterly [битэли] / blindly [блайндли] / violently [ваиэлэнтли] jealous — сильно, безрассудно, неистово ревнующий
to be jealous — ревновать
+ завидующий, завистливый (envious)
+ бдительный, заботливый
+ ревностный, ревниво оберегающий (zealous, eager).
От греческого zêlos пошли также такие английские слова как: zeal, zealous, zealously, zealotry, zealot. Они, конечно, не часто встречаются в разговорном, но всё же лучше, если вы будете иметь о них представление:
zeal [зи:л] — рвение, старание, усердие
excessive [иксэсив] zeal — излишняя старательность
religious [рилиджэс] zeal — религиозный пыл
righteous [райчэс] zeal — праведное усердие
to demonstrate [дэмонстрэйт] / display [дисплэй] / show [шоу] zeal — демонстрировать рвение, проявлять старание, усердие
ardent [а:дэнт] / fervent [фёо:вэнт] / great [грэйт] zeal — горячее рвение, сильное усердие, большое старание
to show zeal for one's work [увёо:к] — проявить старание в работе
Does she have enough [инаф] zeal to finish the project [проджэкт] ? — У неё хватит терпения довести дело до конца?
In her zeal to impress [импрэс] others [адзэз], she made many blunders [бландэз]. — Стремясь всем понравиться, она допустила много ошибок (fervour, ardour).
zealous [зэлэс] — рьяный, усердный (fervent, mettlesome)
+ пылкий, страстный
zealous kiss — страстный поцелуй
+ жаждущий (чего-либо) (passionate).
zealously [зэлэсли] — рьяно, усердно
+ пылко, страстно.
zealot [зэлэт] — фанатический приверженец; фанатик
religious [рилиджэс] zealot — религиозный фанатик.
zealotry [зэлэтри] — фанатизм (fanaticism).